Предлагаем вам последнюю часть перевода подкаста Aikido Journal с участием мастера и исследователя айкидо Гийома Эрарда. На этот раз речь пойдет о боевом искусстве дайто-рю и о том, как эта практика отличается и одновременно обогащает практику айкидо. Джош Голд: Давайте теперь поговорим немного о вашей практике дайто-рю. У вас 3й дан в этом боевом искусстве. Как давно вы тренируетесь? Гийом Эрард: На данный момент уже 10й год. Я начал заниматься в свой самый первый приезд в Японию. Мне очень повезло. Я был знаком с одним французом, который к тому моменту уже давно жил в Японии. Я знал его по его книгам, и мы немного переписывались по email. Поэтому, когда я приехал в Японию, мы решили встретиться. Он уже занимался дайто-рю, и как раз в то время проходил семинар, на который он меня позвал. Я был наслышан о дайто-рю и решил: почему бы и нет, это может быть интересным опытом. Так что я пошел на семинар. И я очень рад, что мой знакомый позвал меня туда. Семинар длился 3 или 4 часа. И я должен признать, что тогда мне не очень понравилось. Практика очень отличалась от того, к чему я привык, была более статична, с большим вниманием к мелочам. А я тогда был молод – мне хотелось подвигаться, нагрузить тело, покидать других, почувствовать броски на себе. Ничего из этого не случилось. Но ушел я оттуда с ощущением: хмм, это все же было интересно, я рад, что сходил. По крайней мере, теперь у меня будет практический опыт дайто-рю.
Когда через несколько месяцев я переехал жить в Японию, Оливье, этот мой знакомый, пришел ко мне со словами: «О, здорово! Теперь ты будешь заниматься дайто-рю вместе со мной». Сначала я отказался: я занимался айкидо в Хомбу, это меня более чем устраивало. Но он заставил меня понять, что это определенный культурный пласт, который оказался так неожиданно мне открыт и доступен. Было бы глупо этим не воспользоваться. Так что я записался в класс дайто-рю.
Я начал посещать семинары. И честно говоря, первые 2-3 года я просто ненавидел эти занятия. Моему другу приходилось звонить мне накануне вечером, чтобы убедиться, что я пойду на тренировку на следующий день. Он знал, что если у меня будет возможность прогулять – я непременно это сделаю. У меня постоянно болели запястья. Страховки были крайне непривычными, потому что в дайто-рю вас не столько отправляют на бросок, сколько заставляют упасть на месте. И поскольку вы падаете, у вас гораздо меньше контроля при страховке. В результате движение получается довольно неуклюжим. А вследствие того, что практика более медленная, размеренная, у вас нет того заряда адреналина, который защищал бы вас от болезненных ощущений. В общем да, мне по началу совершенно не нравилось.
Тем не менее, я очень благодарен Оливье, что он заставлял меня продолжать. Потому что спустя определенное время, несколько лет, эта практика стала частью меня. Так же, как принципы и техники айкидо являются частью моей личности. И после того, как это случилось, я стал понимать дайто-рю, больше общаться с другими занимающимися и получать удовольствие от этих тренировок. Практика дайто-рю стала частью моей жизни. Не то чтобы я добился каких-то выдающихся результатов, но мне кажется, что я вполне добросовестный ученик, и я совершенно честно начал интегрировать какие-то вещи в свою практику. И мне стало нравиться не меньше, чем айкидо.
А кроме того, я стал находить общее между айкидо и дайто-рю. Ранее мне было тяжело: эти два искусства находились для меня как бы в оппозиции. И многие инструкторы, объясняя мне техники дайто-рю, противопоставляли их айкидо. Не для того, чтобы покритиковать айкидо, а для того, чтобы показать мне разницу и позволить понять дайто-рю. А потом понемногу раздражение ушло, я стал замечать общее и в конце концов стал гордиться тем фактом, что практикую и айкидо, и дайто-рю. Я никогда не стремился переносить техники айкидо на занятия дайто-рю или наоборот, но я уверен, что занятия обоими боевыми искусствами обогатили мою практику и способствовали лучшему пониманию каждой из дисциплин.